Baden-Württemberg: Gourmet delights in southern Germany

Fascinující jednota

25 zajímavých úhlů pohledu na Německo jako zemi cestovního ruchu. Co vás čeká v Německu 25 let po pádu Berlínské zdi? Objevte nové úhly pohledu, překvapivé odpovědi a fascinující destinace.

Buzzing Berlin

Dnešní Berlín je městem světového formátu, leží v srdci starého kontinentu, je kreativní a pulzující jako nikdy předtím, je magnetem miliónů návštěvníků, metropolí velmi otevřené, mezinárodně orientované a pohostinné země. Reprezentuje nové Německo, jak jej svět dosud neznal. Radostné, rozpustilé, někdy trochu drzé, tolerantní a s uvolněnou lehkostí. „Celý Berlín je jako obláček“: toto rčení je opět pravdivé, a dnes o to více, než kdy předtím.

A tower steeped in history

The Berlin Wall divided Germany’s present-day capital for 28 years. Today, you need a helping hand to explore the history of the former border installations and to find what remains of them. One of the best ways is by bike.

Church of Our Lady in Dresden

There are many ways to interpret or define culture. But it can be easily summarised with just one word: Dresden. The sheer abundance and splendour of the city's cultural treasures are enough to take your breath away. And since Dresden also just happens to be set amidst a stunning river landscape, your amazement is soon accompanied by pure delight.

Leipzig Festival of Lights

Lipsko, pestré, veselé a otevřené všemu novému, je balzámem pro všechny smysly. Tato dynamická univerzitní a veletržní metropole, město knih a Sebastiana Bacha na severozápadě Saska, překypuje životem. Lipsko se však také těší velkému renomé coby město hudby – a srdnaté dějiště pokojné revoluce: právě na lipský kostel sv. Mikuláše, kterým se nesly modlitby za mír, se v roce 1989 upíraly zraky světové veřejnosti.

Creative Germany

Německo je tradičně známé jako „země básníků a filosofů“. Ale i v současnosti se v Německu denně rodí nové trendy, rozvíjejí inovační myšlenky a vzniká nové umění.

The Bauhaus

As a university of design, the Bauhaus School revolutionised 20th century art and architecture around the world. Today the original buildings in Weimar and Dessau, along with a range of museums and exhibitions, provide an insight into a movement that still seems innovative today.

Hainich National Park

The former military exclusion zone of Hainich forest in western Thuringia has become a national park. It is Europe's largest unbroken area of mixed deciduous forest, dominated by the common beech.

The Spree Forest and its waterways

Spreewaldu se přezdívá zelené Benátky. Necelou hodinku od Berlína se nachází unikátní krajina. Řeka Spréva (německy Spree) se ve Spreewaldu – Sprévském lese rozděluje do nespočtu malých postranních ramen. Od roku 1991 je Spreewald zapsán jako biosférická rezervace na seznamu UNESCO. Žijí tu vzácné druhy rostlin a živočichů. Říční ramena se proplétají sprévským lesem jako hustá síť. Můžete prozkoumávat až 400 km vodních cest.

The Green Belt

Turisticky atraktivní Německo disponuje velkým přírodním bohatstvím se zajímavými, i dosud nepříliš dotčenými oblastmi. Mnohotvárná, pestrá a místy jedinečná flóra a fauna slibují nesrovnatelné zážitky.

Martin Luther

Jedno desetiletí za půl tisíciletí: V Lutherově dekádě 2008 - 2017 si připomínáme jeho wittemberské teze – výstavami, slavnostmi a koncerty probíhajícími po celém Německu.

Rügen Island

Rügen in the Baltic Sea is Germany's largest island and offers a variety of landscape features and things to see and do.

The Wadden Sea, UNESCO World Natural Heritage

The Wadden Sea World Natural Heritage is located on the North Sea coast. Covering an area of about 10,000 square kilometres, it includes the two Wadden Sea National Parks of Schleswig Holstein and Lower Saxony, and the Wadden Sea conservation area in the Netherlands.

HafenCity in Hamburg

Hamburk, brána do světa, krása a vznešenost severu: toto město překypující zelení a vodními plochami patří právem mezi turisticky nejatraktivnější německá města. Dokonce i jinak velmi zdrženliví obyvatelé tohoto hanzovního města jen těžko skrývají svou hrdost na město, jeho atmosféru a přímořské kouzlo. Každý den na vás čekají mimořádné a velkolepé objevy – na Labi, Alsteře, v Hafencity, ve čtvrti Speicherstadt, na Rybím trhu či na pověstné Reeperbahn.

Klimahaus and German Emigration Centre in Bremerhaven

Moderní město, plné života, s velkou námořnickou minulostí: těmto kořenům vděčí město za svůj mezinárodní a kosmopolitní charakter. Hlavním rysem soužití zdejšího obyvatelstva jsou liberalismus a tolerance, které se zde vyvíjely po staletí. Je to znát na každém kroku: tady se žije dobře. Zachovej staré, vyzkoušej nové – tak zní osvědčený brémský recept na úspěch.

Autostadt in Wolfsburg

Wolfsburg, jedno z mála měst založených ve 20. století, přesněji, 1. července 1938, se v průběhu své krátké historie plné zvratů stal několikrát průkopníkem nových trendů městské zástavby mladé Spolkové republiky. Město je typickou ukázkou koncepčně plánovaného rozvoje, který byl v průběhu času velmi úzce spojen s ekonomickým vývojem automobilky Volkswagen AG.

The famous Frankfurt skyline

Ve Frankfurtu je ve srovnání s jinými německými městy mnohé, o něco větší: letiště, bankovní čtvrť, veletržní areál, a možná překvapivě, zelený pás obepínající město. Patřičně velká je dnes i hrdost, kterou Frankfurt své obyvatele naplňuje, vždyť co se týče kvality života zastíní prakticky vše. Přinejmenším stínem úchvatných výškových domů a panoramatem města.

The Ruhr region

Všude lze sledovat, vnímat a zažívat elán a nadšení, které provází ohromný přerod města v centrum služeb, vědy, designu a lékařství. Moderní a minulý svět, historie a příběhy oscilující mezi ocelárnami a romantismem, umění dávných časů a kultura zítřka: žádné protiklady, nýbrž aspekty nového pojetí města, jehož logickým vyústěním je jeho vysoká atraktivita v celém Porúří.

Wine and wine experiences

The German Wine Route, running through the Palatinate countryside from Schweigen-Rechtenbach to Bockenheim, certainly doesn't stint on its delights. Simply follow the signs showing a bunch of grapes and enjoy 85 kilometres of pure joie de vivre, fine wines, congeniality and award-winning cuisine.

Europa-Park

High-octane thrills are on the agenda at Europa-Park in Rust, along with themed European worlds and spectacular events with a Europe-wide reputation.

Völklingen Ironworks

The Völklingen Ironworks are the world’s only surviving smelting works from the Golden Age of the iron and steel industry.

The Danube

The Danube: songs have been written about it, composers have dedicated pieces of music to it and it has been the source of countless stories. Along the Danube Cycle Route it's easy to see why this mighty river has proven such an inspiration to so many.

Health - well-being made in Germany

Více než 1 000 wellness & beauty hotelů, 350 léčebných lázní a lázeňských lokalit s přívlastkem a výborná zdravotnická infrastruktura: Německo Vám prospěje, Německo Vás uzdraví – u nás se budete cítit dobře a fit!

Active holidays

Německo nabízí turistické stezky prakticky pro každého: na své si přijdou vyznavači geo cachingu, nordic walkingu, sněžných bot či obyčejných procházek.

Shopping

Prázdninové trasy jsou ideální možností, jak poznat Německo, ať už autem, na motorce nebo na kole. Vybrat si můžete z více než 150 různých tras, z nichž každá představuje německé regiony se zaměřením na určité téma.

New neighbours

Görlitz – nejvýchodnější a pro mnohé nejkrásnější město Německa. Není divu, když je užaslému návštěvníkovi hrdě prezentováno přes 3 500 většinou láskyplně zrestaurovaných památek, starých až 500 let. Toto nádherné, mladé, přátelské město mezi bohatě zdobenými fasádami, mohutnými opevněními a důstojnými kostely přímo vybízí k objevování.